Sürekli ve ilerici yönler
Sürekli ve ilerici yönlerini ( kısaltılmış DEVAM ve PROG ) olan gramer yönleri belirli bir zamanda gerçekleştirilebilecek ( "to be") eksik ( "yapmak için") eylemi veya devlet express: bunlar olmayan alışılmış vardır bitmemişlik yönleri.
Birçok dilin gramerinde iki terim birbirinin yerine kullanılır. Bu aynı zamanda İngilizce için de geçerlidir : "Yıkıyor" gibi bir yapı ya şimdiki sürekli ya da şimdiki aşamalı olarak tanımlanabilir . Bununla birlikte, iki farklı yönün ayırt edildiği belirli diller vardır. Örneğin Çince'de , ilerici yön, "giyiniyor" gibi güncel bir eylemi ifade ederken, sürekli yön, "güzel giysiler giyiyor" gibi mevcut bir durumu ifade eder.
Diğer dilbilgisi kategorilerinde olduğu gibi, yönlerin kesin anlambilimleri dilden dile ve dilbilgisinden dilbilgisine göre değişir. Örneğin, bazı Türkçe dilbilgisi -iyor biçimini şimdiki zaman olarak sayar ; [1] bazıları progresif zaman; [2] ve bazıları hem sürekli (yerleşik olmayan kusurlu) hem de ilerici (sürekli olmayan) bir yön olarak. [3]
Sürekli ve ilerici
İlerleyen yön , devam eden eylemlerin dinamik kalitesini ifade ederken, sürekli yön , eylemi sürdüren öznenin durumunu ifade eder . Örneğin, "Tom okuyor" dinamik faaliyeti ifade edebilir: "Tom bir kitap okuyor" - yani şu anda (ilerleyen görünüm) veya Tom'un şu anki durumu: "Tom bir derece için okuyor" - yani Tom bir öğrenci (sürekli Görünüş). Görünüş genellikle belirsiz olabilir; "Tom Ulysses'i okuyor" şu anki faaliyetini (elinde) veya kitabı başlatmış ancak henüz bitirmemiş (çantasında) durumunu tanımlayabilir.
Çeşitli dillerde sürekli ve ilerici
Aksi belirtilmedikçe, aşağıdaki diller sürekli ve ilerleyen yönleri aynı şekilde ele alır; bu durumda sürekli terimi her ikisine de atıfta bulunmak için kullanılır.
ingilizce
Kullanım
Sürekli bir yönü bir formu kullanılarak inşa edilir copula birlikte mevcut olan, "to be", sıfat (son ek işaretli ing ). [4] Genellikle söz konusu zamanda meydana gelen eylemler için kullanılır ve daha büyük zaman ölçeğine odaklanmaz. Örneğin, "Jane onu aradığında Andrew tenis oynuyordu" cümlesi. Jane onu aradığında Andrew'un ne yaptığını gösterir, ancak ne kadar süre oynadığını veya ne sıklıkta oynadığını göstermez; bunun için, basit geçmiş yeterli olacaktır: "Andrew birkaç yıl boyunca her gün üç saat tenis oynadı."
Salikoko Mufwene [5] : s. 35-36 , ilerici biçimin eylem fiillerinin anlamları üzerindeki etkisini sözcüksel olarak sabit fiillerinkilerle karşılaştırır:
- [I] t, dakik olması beklenen olayları, geçici olsa bile daha uzun süreli durumlara dönüştürür [örneğin, "Nancy bir mektup yazıyor"];
- uzun sürmesi beklenen durumları (sözcüksel ifadeler) daha kısa süreli / geçici durumlara [örneğin, "Tom bizimle yaşıyor"] [tersine] dönüştürür; ve
- Süreç / in (geçici) süre [örneğin, "Duvar çatlıyor"] gibi süre bakımından nötr olan fiilleri sunar, ancak süre en çok statiflerden beklenir.
Menşei
İngilizcenin ilerici yönü muhtemelen Eski ve Erken Orta İngilizce'de oldukça nadiren kullanılan iki yapıdan kaynaklanmıştır . İlki, mevcut bir katılımcı (-ende) ile bir beon / wesan formunu (olmak / olmak) kullandı. [6] Bu yapının Hollandaca'da benzer bir şekli vardır (aşağıya bakınız). [7] İkincisi beon / wesan, bir edat ve bir ulaç (-unge) kullandı ve Latince ve Fransızca [8] veya İngiliz Keltçesindeki benzer biçimlerden etkilendiği için çeşitli şekillerde önerildi , ancak kanıt şu veya bu şekilde yetersiz. [9] Orta İngilizce dönemi boyunca, dildeki ses kaymaları, (-ende) katılımcı sonunun ve (-unge) ulaç sonunun yeni bir sonla (-ing) birleştiği anlamına geliyordu. On beşinci yüzyılın sonlarında İngiltere'nin güneyinde tamamlanan ve oradan kuzeye yayılan bu değişim, katılımcıları ve ulaçları ayırt edilemez hale getirdi. İşte bu noktada, on sekizinci yüzyıla kadar bugünkü halini almayacak olsa da, ilerici formların kullanımındaki ani bir artış görülebilir. [10] [11] Dilbilimci Herbert Schendl, "bu özellikle, çokgenetik bir köken ... çekici görünmektedir ve en azından ilerlemenin daha fazla uzantısı, dil-içsel gelişimdir" sonucuna varmıştır. [12]
Berber
Gelen amazigh dil, sürekli geçen sabit sıfat kullanılarak oluşturulur ttugha ; (unutmuşum orijinal anlamını) ttugha , şimdiki zamanda olan fiilden önce eklenir. Böylece sahibiz:
Ntta Itari : Yazıyor / Yazıyor
Ntta ttugha itari : yazıyordu
Şimdiki zaman genellikle şimdiki zaman ile aynıdır. Ancak Riff Berberi çeşidinde , mevcut sürekli oluşturmak için fiilden önce aqqa eklenir.
Çince
Çince , sürekli ve ilerici yönler arasında ayrım yapan bir dil ailesidir.
Kanton
Kantonca , fiil ekleri aracılığıyla yönleri ifade etmek için çok düzenli bir sisteme sahiptir.緊tipik olarak ilerleyen yönü ifade etmek için kullanılırken,住sürekli yönü ifade etmek için kullanılır. Aşağıdaki örneği ele alalım:
Kanton | İngilizce çeviri | |
---|---|---|
Aşamalı | 我著 緊衫。 | Ben kıyafet giyiyorum. |
Sürekli | 我著 住衫。 | Ben elbise giyiyorum |
Örnekte, ilerici yön, deneğin sürekli olduğu gibi sadece giymek yerine aktif bir şekilde kıyafet giydiği gerçeğini ifade eder. Bu örnek, İngilizce konuşanlara sürekli ve ilerici arasındaki farkı göstermek için kullanışlıdır çünkü İngilizce "giymek" hiçbir zaman ilerici yönü aktarmaz. (Bunun yerine "takma" kullanılmalıdır).
Kantonca'da ilerici işaretçi緊, bağlama bağlı olarak sürekli yönü de ifade edebilir (bu nedenle yukarıdaki örnek, "kıyafet giyiyorum" un yanı sıra "kıyafet giyiyorum" anlamına da gelebilir), ancak genel olarak ilerici yönü varsayılır. Devamlılıktan ziyade ilerici yönü vurgulamak için fiilin önünde喺 度(kelimenin tam anlamıyla "burada" anlamına gelir) kullanılabilir:
我 喺 度著 緊衫。
喺 度, ilerleyen yönü belirtmek için緊olmadan da kullanılabilir .
Mandarin
Kantonca'nın aksine, Mandarin ilerici yönü ifade etmek için bir fiil ekine sahip değildir, ancak Kantonca'nın fiilin önünde喺 度kullanmasına benzer şekilde, söz öncesi yardımcı zhèngzài 正在(veya sadece在) kullanabilir . Sürekli yönü, bu bağlamda Kantonca住ile aynı kökenli olan著/着zhe fiil son ekine sahiptir .
Mandarin | İngilizce çeviri | |
---|---|---|
Aşamalı | 我 正在穿衣服。 | Ben kıyafet giyiyorum. |
Sürekli | 我穿 著衣服。 | Ben elbise giyiyorum |
Daha fazla bilgi için Çince dilbilgisi § Aspects'e bakın .
Danimarka dili
Danca'nın sürekli bir yönü inşa etmenin birkaç yolu vardır.
- İlk kullanım şekli kullanarak ved er + mastar ( "de olduğu" "sürecinde" anlamına gelir). Örneğin , "yeni bir ev inşa ediyor" anlamına gelen bygge nyt hus'da ("yeni bir ev inşa edecek") han er ved . Bu, " beim " kullanan Almanca formuna benzer .
- Bazı fiiller, her zaman ya da örneğin, hareket, bir yer ya da konumu gösteren, örneğin fiiller için, sürekli varsayılan sidder ( "oturma"), yıldızlı bir ( "ayakta"), ligger ( "yatan") ya da GAR ( "yürüme"). Bu onların şimdiki zaman formlarının sürekli formları olduğu anlamına gelir: Han står dér ("orada duruyor") "orada duruyor" anlamına gelir ve jeg sidder ned ("oturuyorum") "oturuyorum" anlamına gelir. Bunun , Danca'nın hem sürekli hem de sürekli olmayan anlam ifade ettiklerinde genellikle iki farklı basit fiil biçimi olduğu anlamına geldiğini unutmayın - İngilizce'de yalnızca bir tane tam işlevsel çift kaldı ve bunu Danca ile lægge (sig) ("to lay ") ve ligge'de (" yalan söylemek ") -" Uzan, böylece uzanabilirsin ".
- Bu varsayılan sürekli fiilleri varsayılan olmayan sürekli bir fiille birlikte kullanmak her ikisini de sürekli hale getirir. Bu, Norveççe ve Hollandaca gibi diğer Cermen dillerinde de kullanılan bir formdur. Örneğin: Han står og ryger ("ayağa kalkıyor ve sigara içiyor"), "(ayakta) sigara içiyor" anlamına gelir.
- Yürüme, araba kullanma veya uçma gibi hareketler için başka bir form kullanılır. Mükemmel zaman oluştururken, 'olur' ya da 'vardır' ile inşa edilebilirler. 'Sahip', tamamlanmış bir seyahati, 'ise' başlanmış bir yolculuğu belirtir. Örneğin han er gået ("yürüyerek) gitti" anlamına gelirken, "(bir noktada uçtum )" anlamına gelen jeg har fløjet'e karşı .
Flemenkçe
Sürekli yön, İngilizce'deki kadar sık olmasa da, Hollandaca'da yaygın olarak kullanılmaktadır. Sürekli oluşturmanın çeşitli yöntemleri vardır:
- Bir form İngilizcede olduğu gibidir: mevcut katılımcıyla zijn ( olacak ), örneğin, Het schip zinkende ( gemi batıyor ). Bu biçim, sürekli yöne vurgu yapar ve genellikle bazı dramatik tonlar verir, bu da onu yaygın olarak kullanılmamasına neden olur.
- İkinci yöntem Hollandaca'da en yaygın olanıdır. O ile oluşturulmuştur zijn edat ve kesin makale ardından aan het ve (fiil bir isim olarak kullanılır) gerund, örneğin Ik ben aan het Lezen (kelimenin tam anlamıyla okumada değilim yani) Okuyorum .
- Üçüncü yöntem, zitten ( oturmak ), staan ( ayakta durmak ), liggen ( yalan söylemek ), ardından te ve mastar gibi fiziksel bir konumu ifade eden bir fiil kullanmaktır . Örnekler: Ik zit te lezen ( okumak için oturuyorum ), yani okuyorum (otururken) , Ik stond te wachten (yanıyor bekledim ), yani bekliyordum (ayakta dururken) , Zij ligt te tokat (yanar. Uyumak için yalan söyler ), yani O uyuyor (uzanırken) , Wij lopen te zingen (yanıyor. Şarkı söylemek için yürüyoruz ), yani şarkı söylüyoruz (yürürken) . İngilizceye veya başka bir dile çeviri yaparken, genellikle fiziksel konumdan bahsedilmez, yalnızca eylemin kendisinden bahsedilir. İngilizcede, benzer yapılar vardır, ancak nadirdir ve yalnızca belirli lehçelerde daha sık görülür, örneğin, oturdum (orada) okudum , (orada) bekledim , vb.
- İngilizce olarak da mevcut olan dördüncü bir yöntem, zarf ve ön konum bezig met (ile meşgul ) ve ulaç ile zijn ( olmak ) kullanmaktır , örneğin, Ik ben bezig met lezen (lit. Okumakla meşgulüm ), yani ben (meşgul) okuyorum . Bir nesne varsa, iki şekli vardır: 1. ulaç nötrdür makale öncesinde het edat tarafından ve ardından van ( bir ) ve nesnenin, örneğin Ik ben karşılandı bezig het Lezen van deze kısa yanıyor ( Ben bu mektubu okumakla meşgul ), yani bu mektubu okuyorum ; 2. nesne tam mastarın önüne gelir (ulaç yerine), örneğin Ik ben bezig met deze brief te lezen (lit. Bu mektubu okumakla meşgulüm ), yani bu mektubu okuyorum . Sürekli formun bu formu çoğunlukla gerçek (fiziksel) bir aktivite için kullanılır. Dilbilgisi açısından, zij bezig te denken ( laf . O düşünmekle meşgul , düşünüyor) veya hij bezig te slapen (yanıyor , uyumakla meşgul , uyuyor) demek mümkündür, ama sesler Hollandaca'da garip. Bu durumlarda, genellikle sürekliliğin diğer biçimleri, özellikle de ikinci yöntem kullanılır: Zij, aan het denken ve hij, aan het slapen'dır .
- Beşinci yöntem aynı zamanda zarf bezig ( meşgul ) ile birlikte zijn ( olmak ) kullanımını içerir , bu sefer te ve mastar gelir, örneğin Ik ben bezig te koken ( yanıyorum . Yemek pişirmekle meşgulüm ), yani yemek yapıyorum . Bir nesne varsa, fiilden önce gelir, örneğin Ik ben bezig aardappelen te koken ( laf . Patates pişirmekle meşgulüm ), yani patates pişiriyorum . Bu form aynı zamanda esas olarak gerçek aktiviteler için kullanılır. Zij bezig te denken ve Hij bezig te slapen nadirdir.
- Altıncı yöntem, sürekliliğin özel bir biçimidir. Örtük olarak öznenin bir faaliyet yapmak için uzakta olduğu anlamına gelir. O kullanır zijn ( olmaya ,), örneğin mastar, ardından Zij Winkelen edilir (yaktı O dükkanı anlamına) O (uzak) alışveriş .
Fransızca
Fransızca'nın kendi başına sürekli bir yönü yoktur; İngilizcenin sürekli yönünü kullanarak tanımlayacağı olayları, Fransızca tarafsız bir yön kullanarak tanımlayacaktır. Birçoğu yaptıklarını Fransızca şimdiki zamanı kullanarak ifade ediyor. Bununla birlikte, Fransızca çevresel yapı être en train de ("ortasında olmak") kullanarak sürekli bir anlam ifade edebilir ; örneğin, İngilizce'nin " yiyorduk " Fransızca'da ya nous étions en train de manger (kelimenin tam anlamıyla "yemenin ortasındaydık") veya basitçe nous mangions ("yedik") olarak ifade edilebilir.
Geçmişte meydana gelen olayları ilişkilendirmede bir istisna vardır : Kusurlu olanın basit (tarihi) geçmişle ilişkili olarak sürekli bir yönü vardır ; örneğin nous mang iyonları quand il frapp bir à la porte ( "biz edildi yemek ing o tak zaman ed kapıda"). Bununla birlikte, geçmiş olayları anlatı dışı bir bağlamda nötr bir yönle belirtmek için daha çok eski beste kullanılır.
Mevcut ortacı, örneğin Nous mangeant, il frappait à la porte veya ulaç (Gérondif) kullanmak da mümkündür .
Quebec French genellikle çevresel yapı être après (lafzen "sonra olmak") kullanarak sürekli bir anlam ifade eder ; örneğin, İngilizce'nin " yiyorduk ", Quebec Fransızcasında ya nous étions après manger olarak ya da basitçe nous mangions (imparfait) olarak ifade edilebilir.
Jèrriais
Tam olarak Rhinish Almanca gibi kurulan Jèrriais fiil sürekli inşa Et' (be) + A (edat) + mastar. Örneğin, j'têmes à mangi yemek yediğimiz gibi çevirir .
Almanca
Standart Almanca'da sürekli bir durum yoktur . Yönü ile ifade edilebilir gerade ( şu anda, şimdi olduğu gibi) gerade liest er anlamı o okuma . Böyle olanlar gibi bazı bölgesel lehçeleri, Rheinland'da , Ruhr Bölgesi'nin ve Westphalia kullanarak sürekli bir yönünü oluşturur fiil sein ( olmak ), çekimli edat AM ya beim ( at veya üzerinde ), ve nötr isim olduğunu bir mastardan oluşur. Bu yapı, muhtemelen aynı anlamı ifade etmek için tam yapıyı kullanan Aşağı Almanca veya Hollandaca'dan ödünç alınmıştır . Örneğin, ich bin lesen duyuyorum , lesen beim ich bin (kelimenin tam anlamıyla okumada / üstündeyim ) vasıtası Okuyorum . Rheinische Verlaufsform (kabaca Rhinish progresif formu ) olarak bilinen bu form , Almanya'daki birçok konuşmacının popüler medya ve müzik aracılığıyla gündelik konuşmalarında giderek daha yaygın hale geldi, ancak resmi ve edebi bağlamlarda hala hoş karşılanmıyor. [13] de Güney Avusturya-Bavyera , boy kullanılarak ifade edilebilir tun ( yapılacak olarak fiilin mastar bir yardımcı gibi) lesen er tut için o okuma (İngilizce bakınız, o okuma etmez ).
Hawai dili
Gelen Hawaii , şimdiki zamanda ilerleyen safha biçimi ke + fiil + nei çok sık kullanılır.
Hintçe-Urduca
Hintçe - Urduca ( Hindustani ), ilerici ve sürekli eylemleri ifade etmek için farklı yapılara sahiptir. İlerlemeci eylemler rahā fiil kökü ile birlikte kullanılan ilerici görünüş katılımcısı aracılığıyla işaretlenirken , sürekli eylem, fiilin kusursuzlaştırıcı yön sıfatına konjuge edilmesiyle ve onu mükemmelleştirici yön sıfatıyla birleştirilerek oluşturulan kusursuz sıfat sıfatıyla aktarılır . fiil Hona (olabilir), ki bu Hua . [14]
Hintçe | Urduca | Harf çevirisi | Tercüme | |||||||
1 A | बैठ रहा है | بیٹھ رہا ہے | baiṭh rahā hai | O oturuyor. (nüansː o oturma sürecinde) | ||||||
1b | बैठा हुआ है | بیٹھا ہوا ہے | baiṭhā huā hai | O oturuyor. (nüansː o zaten oturuyor) | ||||||
2a | शर्ट पहन रही हूँ | شرط پھن رہی ہوں | śarṭ pêhên rahī hū̃ | Gömlek giyiyorum (nüans, gömlek giyme sürecindeyim) | ||||||
2b | शर्ट पहनी हुई हूँ | شرط پہنی ہی ہوں | śarṭ pêhnī huī hū̃ | Gömlek giyiyorum (nüans, zaten bir gömlek giyiyorum) |
İzlandaca
İzlandaca , İngilizcede bulunana çok benzer bir şimdiki sürekliliğe sahiptir. Bu özellik İskandinav dilleri arasında tektir . Copula vera (to be) + að (infinitive marker) + infinite fiilden oluşur. Kullanımı, genellikle ayakta durma veya oturma gibi statik bağlamlarda kullanılamadığı için İngilizceden biraz farklıdır, bunun yerine belirli etkinlikleri tanımlamak için kullanılır. Aşağıdaki örnekler bu fenomeni göstermektedir.
- Ég er að borða eplið.
- Ben elmayı yiyorum.
Aksine:
- Ég stend á borðinu.
- Masanın üzerinde duruyorum.
İkinci örnekte, masanın üzerinde duran bir durumu tanımladığı için basit şimdiki zaman kullanılmıştır . İzlanda'da * ég er ağ standa á borunu inşaatı yanlış [ açıklama gerekli ] . Ek olarak, sürekli şimdiyi inşa etmenin bu yöntemi, diğer İskandinav dillerindekine benzer ikinci bir yöntem vardır; burada -andi ile biten mevcut bir katılımcı, copula vera ile birlikte kullanılır . Bu, daha fazla olarak analiz edilir, bu zaman halinden kullanılarak bir yöntemdir sıfat veya zarf daha sözlü bu kullanılamaz gibi, geçişli fiiller . Aşağıdaki örnekte olduğu gibi, belirli fiillerle de sık sık ortaya çıkan bir anlamı vardır :
- Eski gangandi í skóla.
- Okula yürüyorum (düzenli olarak).
Teknik olarak, mevcut katılımcının kullanımı, İzlandaca'da genellikle sürekli bir bakış açısı örneği değildir.
İtalyan
İtalyanca , bakış fiilinin konjuge bir biçimini ("kalmak") ve ardından ana fiilin ulaçını kullanarak, İspanyolca'dakine çok benzer şekilde ilerici bir bakış açısı oluşturur . Sadece iki ulaç biçimi vardır; mastarın ana fiilinin sonuna bağlı olan seçim: - mastar sonu -are ile biten fiiller için -ando ( parlare / parlando , mangiare / mangiando ) veya mastar biterse -endo - ere veya -ire ( leggere / leggendo , dormire / dormendo ). Böylece 'konuşuyorum / okuyorum / uyuyorum ' Sto parlando / leggendo / dormendo olarak ifade edilir .
Şimdiki zaman
Şimdiki zaman ve şimdiki zaman, İtalyanca'da farklı anlamlara sahip olabilir. Her ikisi de devam etmekte olan şimdiki eylemler için kullanılabilir: parlo con Mario ve sto parlando con Mario'nun her ikisi de 'Mario ile konuşuyorum (şu anda, şu anda)' anlamına gelebilir, ancak devam eden ifadeyi ifade etmek için yalnızca çıplak şimdiki zaman kullanılabilir. İngilizcede olduğu gibi 'İngilizce konuşuyorum', yani 'İngilizce konuşabiliyorum' bilgisini iletmek için (konuşma sırasında ne yaptığımdan bağımsız olarak) belirtin . Böylelikle şimdiki ilerici, yakınlığı açıklığa kavuşturur: Sto uscendo 'Ben gidiyorum (şimdi; çıkıyorum)'.
Present Continuous, fiil bakışı + ulaç fiilinin şimdiki zamanı kullanılarak oluşturulur . İngilizcede olduğu gibi, ulaç, ifadenin ana anlamını aktarır: sto pattinando (paten), ben paten yapıyorum . Düzenli fiiller için, ulaç, fiilin mastarından kökü alıp uygun ulaç sonekini ekleyerek oluşturulur: - -ando fiilleri ve -ere ve -ire fiillerinin her ikisi de -endo alır . Tabloda conjugations gösterir bakış şimdiki örneklendirmek için bir gerund ile şimdiki zamanda:
kişi avere Esere parlama itibar bitiş korkunç fırsatçı io sto avendo sto essendo Sto parlando sto credendo sto finendo sto dicendo rakip olmak tu stai avendo stai essendo Stai parlando stai credendo stai finendo stai dicendo Stai rakip egli / ella sta avendo sta essendo sta parlando sta credendo sta finendo sta dicendo Sta rakip noi stiamo avendo stiamo essendo Stiamo Parlando stiamo kredendo stiamo finendo stiamo dicendo stiamo rakip voi eyalet avendo devlet essendo eyalet parlandosu devlet kredisi eyalet finendo devlet dikendosu devlet rakibi essi / esse stanno avendo stanno essendo stanno parlando stanno kredi stanno finendo stanno dicendo stanno rakip
Şimdiki sürekli zaman, essere ("olmak") ve avere ("sahip olmak") gibi tipik olarak düzensiz fiiller için bile çok tahmin edilebilir bir eşlenik kalıbına sahiptir. İndirgenmiş mastarlara sahip fiiller için ulaç, kusurlu ile aynı kökü kullanır (bu bazen mevcut olan 1. tekil kişinin kökü anlamına gelir).
mastar 1. şarkı. mevcut 1. şarkı. ben mükemmelim ulaç korkunç Dico Dikevo dikendo bere Bevo Bevevo bevendo Ücret Faccio Facevo facendo porre pongo Ponevo Ponendo
Geçmiş zaman
Geçmiş aşamalı olanı oluşturmak için, bakış kusurlu olana konjuge edilir ve ulaç ile birlikte kullanılır. Örneğin, sto andando "gidiyorum" anlamına gelirken , stavo andando gittiğimi ifade ediyor . Geleneksel İtalyanca konuşmasında, stavo andando ve kusurlu andavo , ilerici anlamda çoğunlukla birbirinin yerine geçebilir (ospedale'de stavo andando / andavo ... '[yani hastaneye gidiyordum ...'), oysa geçmişte alışkanlık haline gelmişti. Eskiden "gittim (sık sık, defalarca)", sadece kusurlu andavo ile ifade edilebilir .
Geçmiş Aşamalı Konjugasyonlar:
kişi avere Esere parlama itibar bitiş korkunç fırsatçı io stavo avendo stavo essendo Stavo parlando stavo credendo stavo finendo stavo dicendo stavo rakip tu stavi avendo stavi essendo Stavi parlando stavi credendo stavi finendo stavi dicendo stavi rakip lui / lei stava avendo stava essendo stava parlando stava credendo stava finendo stava dicendo stava rakip noi stavamo avendo stavamo essendo Stavamo parlando stavamo credendo stavamo finendo stavamo dicendo stavamo rakip voi stavate avendo stavate essendo stavate parlando stavate credendo stavate finendo stavate dikendo stavate rakip loro stavano avendo stavano essendo stavano parlando stavano credendo stavano finendo stavano dicendo stavano rakip
Şimdiki ilerici gibi, İtalyan geçmiş ilerici de son derece düzenli. Biçimleri bakış için bu ortak olan birer unvandır kusurlu fiilleri ( bakış / stavo , parlare / parlavo , vs.).
İngilizce "Okuyorduk" ve "Okuyorduk" arasındaki ayrımı ifade etmek için İtalyanca'da halihazırda mevcut hiçbir yol yoktur.
Japonca
Standart Japonca , özellikle bir fiilin -te iru biçimini kullanarak ilerleyen ve sürekli yönü oluşturmak için aynı dilbilgisi biçimini kullanır . Fiilin geçişliliğine bağlı olarak, ilerleyen veya sürekli olarak yorumlanırlar. Örneğin:
Geçişsiz :
- ペ ン が 鞄 に入 っ て い る。
- Pen ga kaban ni haitte iru .
- Kalem çantada (sürekli).
Geçişli :
- 彼 は 晩 ご 飯 を食 べ て い る。
- Kare wa ban-gohan o tabeteiru .
- Akşam yemeği yiyor (aşamalı).
- 彼 は ペ ン を 鞄 に入 れ て い る。
- Kare wa pen o kaban ni irete iru .
- Kalemi çantaya koyuyor (sonuç olarak). - bu genellikle "kalemi çantada tuttuğu" gibi sonuçsal durum olarak anlaşılır, ancak sözdizimsel olarak ilerici olarak yorumlanabilir, ancak bu oldukça garip ve pragmatik olarak yanlıştır.
Chūgoku lehçesi ve Shikoku lehçesi gibi bazı lehçeler , aşamalı ve sürekli yön için farklı gramer formlarına sahiptir; -toru ilerleyen ve form -yoru sürekli için formu. Örneğin:
Sürekli:
- 桜 の 花 が散 っ と る。
- Sakura no hana ga chittoru .
- Kiraz çiçekleri düştü.
Aşamalı:
- 桜 の 花 が散 り よ る。
- Sakura hayır hana ga chiriyoru .
- Kiraz çiçekleri düşüyor.
Portekizce
Gelen Portekiz sürekli yönlerinden biri, uygun bir göre, gerund ile işaretlenir -endo biten (yaygın Brezilya ve Alentejo ) ya da bir ( üzere ) ve mastar (fiil sıfatı mastar - çoğunda ortak Portekiz ); örneğin yapmak , ya bir fazer ya da diğer Roman dillerinde olduğu gibi, estar fazendo olacaktır .
Quechua
Quechua belirli bir sonek kullanır : -chka veya -ykaa ; konjugasyon soneklerinden önce doğrudan eklenir. Quechua'daki sürekli yön İngilizce'ninkine benzer olsa da, basit zaman kiplerinden daha fazla kullanılır ve eylemlerin anlık olmadığı, ancak belirli bir süreleri olduğu düşüncesinden dolayı bunlara genellikle (basit şimdiki zaman ve geçmiş) çevrilir. ( mikuni [yiyorum] ve mikuchkani [yiyorum] doğru, ancak mikuchkani kullanılması tercih ediliyor çünkü bir saniyede yemek yemiyoruz ).
Slav dilleri
In Slav dilleri tamamlanma belirten ve bitmemişlik arasında net bir ayrım yoktur gramer yönlerini fiil sapındaki ikinci eylemdir veya devam (alışılmış veya başka şekilde) olduğunu vurgulayan ile. Genel olarak modern gramer yönü kavramı başlangıçta bu dillerle ilişkili olarak geliştirildi. Slav dillerindeki fiillerin çoğunda, diğer yönlerden en az bir eşleşen çift bulunur - örneğin Çek koupiti (mükemmel; tek seferde yapılır) ve kupovat (kusurlu; daha uzun bir süre boyunca yapılır) " satın almak " olarak tercüme edilir. ve sırasıyla " satın almak ".
Kusursuz fiiller genellikle kusurlu fiillerden bir ön ekin eklenmesiyle oluşturulur ya da kusurlu fiil, kök veya sonda değişiklik yapılarak mükemmel olandan oluşturulur. Takviye de küçük bir rol oynar. Kusursuz fiiller genel olarak şimdiki zaman anlamıyla kullanılamazlar - şimdiki zaman biçimleri aslında gelecekteki referanslara sahiptir. Lehçe'den böyle bir çift fiil örneği aşağıda verilmiştir:
- Mastar (ve sözlük biçimi ): pisać ("yazmak", kusurlu); napisać ("yazmak", kusursuz)
- Şimdiki / basit gelecek zaman: pisze ("yazar"); napisze ("yazacak", mükemmel)
- Bileşik gelecek zaman (yalnızca kusurlu): będzie pisać ("yazacak, yazacak")
- Geçmiş zaman: pisał ("yazıyordu, yazmak için kullanılıyordu, yazıyordu", kusurlu); napisał ("yazdı", mükemmel)
En azından Doğu Slav ve Batı Slav dillerinde, hareket fiilleri için üç yönlü bir bakış açısı farklılaşması vardır; iki tür kusurlu, belirli ve belirsiz ve bir tür mükemmellik vardır. Kusurlu olmanın iki biçimi her üç zamanda da (geçmiş, şimdiki zaman ve gelecek) kullanılabilir, ancak mükemmelleştirici yalnızca geçmiş ve gelecek ile kullanılabilir. Belirsiz kusurlu, alışılmış yönü (veya tek bir yönde olmayan hareketi) ifade ederken, belirli kusurlu, ilerici yönü ifade eder . Fark, İngilizce "(düzenli olarak) okula gidiyorum" ve "(şimdi) okula gidiyorum" arasındaki farkla yakından ilgilidir. Üç yönlü fark, Rusça temel (öneksiz) hareket fiilleri için aşağıda verilmiştir . Zaman ön ek hareket Rus fiiller için bağlandıkları önekleri, genel olarak sabitlenmiş tamamlanma oluşturulması için önceden sabitlenmiş imperfective oluşturulması için belirsiz imperfective ve belirli imperfective bağlı olmasına rağmen, bunlar, bitmemişlik / tamamlanma çifti veya daha az, normal hale gelir. Örneğin, ön ek при- + belirsiz ходить = приходить ; ve ön ek при- + belirli идти́ = прийти (ulaşmak için (yürüyerek)).
İspanyol
Gelen İspanyolca , sürekli bir konjüge formu, çok İngilizce olarak oluşturulmuştur estar ( olmak ) artı gerundio ( gerund / fiil sıfatı / zarf sıfat ) ana fiilin; örneğin, estar haciendo aracı yapıyor olması ( haciendo olmak gerundio arasında hacer , yapılacak ).
İngilizce gibi, İspanyolca da benzer yapılara ve ilgili anlamlara sahip birkaç ilişkili yapıya sahiptir; örneğin, seguir haciendo aracı yapmaya devam ( seguir olmanın devam etmek ).
İspanyolca'da Şimdiki İlerlemenin Çekimleri:
kişi estar (olmak) hablar (konuşmak) creer (inanmak) terminar (bitirmek için) decir (söylemek) trabajar (işe) yo Estoy Estoy hablando estoy creyendo estoy terminando estoy diciendo Estoy trabajando tú estás estás hablando estás creyendo estás terminando estás diciendo estás trabajando usted está está hablando está creyendo está terminando está diciendo está trabajando él / ella está está hablando está creyendo está terminando está diciendo está trabajando Nosotros Estamos Estamos hablando Estamos creyendo estamos terminando estamos diciendo estamos trabajando Ustedes están están hablando están creyendo están terminando están diciendo están trabajando Ellos están están hablando están creyendo están terminando están diciendo están trabajando
Ayrıca bakınız
- Sık
- Dilbilgisi yönü
- Kusurlu yönü
- Breton dilinin dilbilgisi
Referanslar
Dipnotlar
- ^ GL Lewis, Türkçe Dilbilgisi
- ^ Robert Underhill, Türkçe Dilbilgisi
- ^ Jaklin Kornfilt, Türkçe
- ^ §42.5, s. 368,Angela Downing ve Philip Locke tarafından İngilizce gramerinde bir üniversite kursu , yeniden basım, Psychology Press, 2002, ISBN 0-415-28810-X .
- ^ Mufwene, Salikoko S., Stativity and the Progressive , Indiana Univ. Dilbilim Kulübü, 1984.
- ^ Lamont, George (2005), The Progress of English Fiil Tenses and the English Progressive
- ^ Hollandaca Mevcut Parçacık Cümlelerinde Hoeksma, Jack, Fiil Hareketi
- ^ Mustanoja, Tauno (1960), Orta İngilizce Sözdizimi , s. 572–585
- ^ Killie, Kirstin (2012), Eski İngilizce-Geç İngiliz dili teması ve İngilizce ilerici
- ^ Elsness, Johann (1994), Erken Modern İngilizcede ilerlemenin ilerlemesi üzerine
- ^ Alexiadou, Artemis (2013), Nominal vs. Sözel Yapılar ve İngilizce İlerlemenin Gelişimi
- ^ Schendl, Herbert (2012), Orta İngilizce: Dil İletişim
- ^ Konuşma dili 'rheinische Verlaufsform', Bastian Sick tarafından yazılan eğlenceli bir makalede ele alınmıştır, bkz. Http://www.spiegel.de/kultur/zwiebelfisch/0,1518,350958,00.html
- ^ VAN OLPHEN, HERMAN (1975). "Hintçe Fiilinde Görünüş, Zaman ve Ruh Hali" . Hint-İran Gazetesi . 16 (4): 284-301. doi : 10.1163 / 000000075791615397 . ISSN 0019-7246 . JSTOR 24651488 .
Kaynakça
- Matthews, Stephen ve Yip, Virginia (1994). Kantonca: Kapsamlı Bir Dilbilgisi . Routledge. ISBN 0-415-08945-X.CS1 Maint: birden çok isim: yazar listesi ( bağlantı )
- Yip, Po-Ching; Rimmington, Don (2004). Çince: Kapsamlı Bir Dilbilgisi . Routledge. ISBN 0-415-15032-9.
Dış bağlantılar
- Sürekli görünüm nedir?
- İlerici yönü nedir?
- Avrupa Parlamentosu Tutanaklarında Mevcut İlerlemeler
- Rus dilinin sözlü yönlerini öğrenmek için kaynaklar